1月20日、アメリカで、ドナルド・トランプ氏が大統領に就任。極寒のためRotundaという室内での就任式でした。

Donald Trump has been sworn in as the 47th US president in an inauguration ceremony.

➾swearing-in ceremony

He took his oath of office at the Capitol Rotunda as frigid weather forced the ceremony indoors.

※Capitol=米国の国会議事堂

※frigid 極寒の

観客=audienceには元大統領やIT界の大物らが揃いました。

The audience in the Capitol Rotunda included some of the nation’s most powerful tech titans, who have moved to embrace Trump since his victory. Alongside Musk were Google CEO Sundar Pichai and Amazon founder Jeff Bezos. Facebook owner Mark Zuckerberg and Apple CEO Tim Cook.

※titan 巨人、傑出した人、巨匠 ➾tycoon/mogul

※embrace 喜んで応じる

就任演説は、前政権下の衰退を終わらせて、黄金時代が始まるというスタートでした。

The president kicked off his speech with a declaration that "the golden age of America begins right now." He promised to bring the United States into a "golden age" and rescue the nation from what he claimed was a "decline" wrought by his predecessor's policies.

MAGAを実現するために神に生かされたと、暗殺事件にも言及。

"Just a few months ago, in a beautiful Pennsylvania field, an assassin's bullet ripped through my ear, but I felt then and believe even more so now that my life was saved for a reason.  I was saved by God to make America great again."

常識の革命のため、大統領令に署名すると語りました。

“Today, I will sign a series of historic executive orders.  With these actions, we will begin the complete restoration of America and the revolution of common sense.  It’s all about common sense.”

※restoration (制度や秩序の) 復活、復興

※revolution革命

不法移民を帰還させる/性別は二つだけ

"All illegal entry will immediately be halted, and we will begin the process of returning millions and millions and millions of criminal aliens back to the places from which they came." “As of today, it will henceforth be the official policy of the United States government that there are only two genders: male and female.”

分断を招くような言論の中でも、peacemaker, unifierとなると語り、人種偏見のない社会を目指すと述べました。

Despite the divisive rhetoric, Trump repeatedly described himself as a “unifier” in his speech, ushering in a new age of prosperity. “My proudest legacy will be that of a peacemaker and unifier. That’s what I want to be: a peacemaker and a unifier,” he said.

“ I will also end the government policy of trying to socially engineer race and gender into every aspect of public and private life. We will forge a society that is color-blind and merit-based,” he said.

※color-blind=①色盲の②白人と黒人の区別をしない、人種偏見を持たない

※merit-based功績[能力]に基づく、能力ベースの

就任式後、ホワイトハウスに移動して、前政権の政策をひっくり返す数々の大統領令に署名。

Upon returning to the White House, Trump signed a slew of executive orders aimed at undoing many of the policies implemented by the Biden administration.

※a slew of どっさりの

※undo 元に戻す、取り消す ➾upend

民主党政権で進められてきたDEIの取り組みを解体。近年行き過ぎたDEIは批判の対象となっていました。

U.S. President Donald Trump has issued executive orders aimed at dismantling diversity, equity and inclusion programs across the federal government and the private sector.

※diversity 多様性

※equity   公平、公正

※inclusion 包含

In recent years, DEI has become a social and political lightning rod for lawmakers, corporate leaders and conservative activists who have sought to cast such initiatives as unfair and even racist, with some emboldened by the Supreme Court’s gutting of affirmative action.

※lightning rod 避雷針=rod 攻撃や非難などを対象からそらす役割の人、物。身代わりとして攻撃や非難を受ける存在

※embolden大胆にする

※gut内部を破壊する、骨抜きにする

※積極的格差是正措置 affirmative action

ウォルマートやマクドナルドといった大手企業も、早速DEIから撤退に動いています。

A number of prominent US companies have backpedaled or discontinued their DEI initiatives.

backpedal ペダルを逆に踏む、素早く撤退する、撤回する➾pull back/roll back/scale back

※discontinue 継続していることを中止する

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です