日本とアメリカの研究者のチームが、サケの稚魚を川に放流しすぎると魚の数が減少すると言 っている。

A team of researchers from Japan and the United States says releasing too many young salmon into rivers reduces fish populations.

サクラマスと聞くとあまり馴染みがないように感じますが実はマスとサケには生物学的に明確な区分はありません。つまり同じ種類=salmonです。

ではなぜ「サケ」「マス」という異なる名前になったのでしょうか?

❶一般的にサケは秋に水揚げされることが多いのに対して、サクラマスの水揚げの時期は春という違いがあります。この捕れる時期の違いで名前が分かれています。

➋サクラマスは、サケと比較して身に含まれる油の量が多いようです。そのために敢えて違う呼び名にしています。

➌また日本では、サケは海で獲れる大きなもの、マスは淡水で獲れる小さなもの、という大雑把な分け方になっています。種類がよくわからないうちに名前を付けたため、あいまいになってしまったようです。

サクラマスの漁獲量は北海道が7割以上を占めていますが、その北海道の河川ではサケ・マス類の捕獲は年間を通して一切禁止。ということはサクラマスは海で獲られているわけですが、海にいるのはサケのはず(笑)。うまく説明がつきません。

サクラマス:wikipediaより引用
サクラマスは、サケ目サケ科に属する魚。ヤマメはサクラマスの河川残留型(陸封型)に対する呼称である。太平洋北西部を中心に分布するが、北から順に、オホーツク海沿岸から朝鮮半島・北日本まで分布する。いくつかの亜種が知られ琵琶湖のビワマス、南日本・西日本のサツキマス(河川残留型:アマゴ)などがいる。名前は北海道庁によって命名され、産卵期の婚姻色が由来となっていると言う説や桜の開花時期に遡上するからなどがある。

あれれ?ヤマメやビワマス、アマゴもサクラマス!ますます意味不明になってきました(笑)。

総じて「サーモン」としましょう。鮨屋での表記もキングサーモンからニジマスまで何でもサーモンでOKですから。お値段がバラバラなのはこれが理由。特に「サケ」と記載している場合は秋に獲れた白サケを指すようでお値段は高めの設定です。私の場合、どのサーモンかわからずお値段が高めの時は注文を避けます。

もう一つ雑学を。サケは本来、白身の魚とのこと。身のピンク色はアスタキサンチンというカロチノイド系色素によるものです。アスタキサンチンは甲殻類などに多く含まれており、甲殻類のプランクトンを食べることで蓄積され、身が赤っぽくなります。養殖の場合、身をよりきれいに見せるために餌に色素を加えている場合もあります。

最後にニュースに関連して。サーモンは食欲旺盛な肉食魚です。当然、川に棲む在来魚を食べまくるでしょう。放流しすぎると生態系破壊…。なるほどですね。漁師の皆さん、ご注意を(笑)。

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★

ニュース英語って何だろう?

「ニュース英語から何を想像しますか?」

この質問を投げかけると多くの人が「英字新聞」と答えます。PHILOSに体験で来られた40代女性のKさんもその一人でした。Kさんによると、ニュースといえば新聞だし、これに英語がつけば英字新聞と思うのが一般的な日本人の感覚ではないかとのことでした。確かにその通り。したがって「英字新聞を教材に読んだり訳したりする」のがニュース英語学習法という固定観念があったそうです。

ラジオニュースだった!

そのKさん、レッスンがはじまっていきなりリスニングがはじまったのですからもうびっくりです。手元には新聞どころかテキストも何もありません。講師の流すラジオ音声をただただ集中して聴く…。そう、PHILOSのニュースは英語のラジオニュースなのです!

リスニング力のなさに脱帽

PHILOSでは60秒ほどの短いニュースを使います。これをはじめて聴いたKさん、いくつかの単語が聴き取れたこともあって何のニュースなのかはわかったけれど、詳しい内容はほとんどわからなかったそうです。あまりのリスニング力のなさに脱帽といった感じでした。

その後は講師のリードのもと、段落ごとに、さらに文章を細かく切って「ここが主語で」「ここが動詞で」「ここは受け身になっていて」と何度も聞いていくうちに少しずつ「聴こえる」ようになっていきました。

リスニングの最後にもう一度同じニュースを通しで聴きます。ここで多くの方が最初に比べて圧倒的に「聴こえる」ことに驚かれます。もちろんKさんもそうでした。そして…ここまでわずか25分!

スクリプトを見て実感。英語を聴く<読む

ここまできてようやくスクリプト(ニュースの台本)の出番です。ペーパーを配ると皆さん、すぐに英文に目を通しはじめますが「こんな簡単だったの」と一様に驚きの声!

日本の英語学習になじんできた人は語彙力、文法力があり「読む力」があります。この驚きはその力が発揮されたことによるものです。一方で英文を読んだことで「聴く力」のなさを再認識してがっかりする瞬間でもあります。Kさんはクラス体験前の質問で「英検2級なので準中級クラス」とのことでしたが、実際に聴いたニュースはワンランク下の初級クラスのものでした。Kさんも多くの方同様に「聴けないけれど読むのは楽勝」を実体験したのでした。

学習法を変えるだけで伸びる

リスニングは慣れが大きいといいます。そしてこれは正しい。だから聴き慣れれば…

これは少し違います。慣れるのは「音」に対してであり、それがすぐに英語の理解につながるわけではありません。理解にまでつなげるには何より語彙力が必要。そして「英語の語順」です。

日本語とは異なる語順を持つ英語。この英語の語順通りに理解する力を磨く学習法の肝であり、それがリスニングからはじめる英語学習です。もしこれにもうひとつ有効な学習法を加えるならば「サイトトランスレーション」でしょうか。ここでは詳しくは説明しませんが、この動画コンテンツでは英字新聞をサイトトランスレーションで読んでいくパートも含んでいます。

オールラウンダーに

ニュースは、政治経済、外交軍事、文化芸能にいたる幅広い分野を扱います。時事の知識が身につけながら楽しく学ぶことができます。また分野ごとに頻出単語があり、それらを着実に身に着けていくことでオールラウンドで通用する語彙力が手に入ります。

Kさんは梅田のクラスで現在も学んでおられます。約1年半で英検Ⓡ1級が狙えるところまで来られました。劇的に伸びたのは語彙力とリスニング力。因みに最初の1年はクラスと合わせて動画コンテンツも併用し、これが底力になったそうです。

そんな「語彙力とリスニング力」が身につく動画コンテンツ↓。ニュース英語が初めてというあなたに強くおススメします。