2024年度の流行語年間大賞に、ドラマ「不適切にもほどがある!」の略語「ふてほど」が選ばれました。

"Futehodo," an abbreviation of the title of the popular drama "Futekisetsu nimo hodo ga aru!" was selected as Japan's top buzzword for 2024, the award's organizer said Monday.

※abbreviation略語、省略

※buzzword 流行語(元々は専門的な流行語)

昭和の体育講師が令和にタイムスリップして、今の常識と葛藤するコメディドラマです。

The drama, known as “Extremely Inappropriate!” in English depicts a physical education teacher who time travels between Japan‘s Showa Era and the present Reiwa Era, and finds his ideas in conflict with modern-day norms.

※extremely inappropriate きわめて不適切、非常に不適切

※depict描写する

※in conflict with ~と衝突・対立・矛盾して

※norm 標準、ふつう、模範、典型的行動様式

「裏金問題」や「ホワイト案件」もトップテン入りしました。

The list also included "uragane mondai," in reference to the slush funds scandal that roiled the ruling Liberal Democratic Party.

※in reference to~に関連して

※slush fund 〔特に政治の世界における〕不正資金、裏金 slush半解けの雪、ぬかるみ

※roil かき乱す、混乱させる

“Howaito anken is a euphemism used by recruiters on social media to whitewash yami baito, shady part-time jobs that promise unusually high pay but involve ethically questionable or outright criminal acts.

※euphemism婉曲語句、婉曲表現

※whitewash うわべをごまかす、とりつくろう

※shady part-time job闇バイト  shady(取引や行為等が)闇の、裏の、いかがわしい→an illegal part-time job

スポーツ界からは、大谷選手の50-50、パリ五輪の馬術チーム「初老ジャパン」、やり投げ川口選手の「名言が残せなかった」

Also among the top 10 buzzwords were "50-50," referring to Shohei Ohtani's achievement of becoming the first player with 50 home runs and 50 steals in a single Major League Baseball season, as well as several terms related to the Paris Olympics., the playful nickname for Japan's Olympic equestrian team — “shorō Japan” (nearly elderly Japan) —  and javelin thrower Haruka Kitaguchi’s iconic quote after winning gold in the Paris Olympics — “meigen ga nokosenakatta“.

※初老elderlyとかupper-middle-aged等 ※over-the-hill 〔人が〕最盛期を過ぎた、とうが立って

※equestrian 乗馬の

※javelin thrower やり投げ選手

『名言が残せなかった』は色々な英語で考えられますね。以下は一例です。

➾I failed to leave a memorable quote.

➾I was unable to come up with an inspirational phrase.

バズったクリーピーナッツの曲のタイトルも入りました。

Bling-Bang-Bang-Born, a song by the Japanese hip-hop group Creepy Nuts gained worldwide attention for its catchy rhythm and viral dance challenge.

※viral 拡散する、SNS等でバズる

Z世代が使い、新しい意味を持つようになった「界隈」。

Originally referring to a geographic area, the word has taken on a new meaning, describing people connected by shared interests or hobbies.

※界隈の本来の意味はneighborhood

※take on a new meaning 新しい意味合いを帯びる

例)風呂キャンセル界隈:面倒だから風呂やシャワーはパスする人たち/伊能忠敬界隈:長距離を歩くことを好む人々や、仕事や趣味で長時間歩く人々。片目界隈:顔の半分や片目だけの自撮り写真をSNSに投稿する人々やその文化。

ユーキャンの流行語は、その年にインパクトを残した言葉をめぐる文化・社会傾向を探る目的の年末恒例のイベントです。

The annual buzzword event, which began in 1984, attempts to explore the cultural and societal trends surrounding words that emerged in the country and had left an impact in a given year.

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です